うの英会話フレーズ

「打ち明ける、ばらす、白状する」は英語で?

Say who did !

Tell me why !

などで大丈夫ですが、

実際の英会話ではもっと多くのバリエーションを知らなければ

聞き取れても何もわからないということになりかねません。

give the game away

秘密をばらす、計画をバラす

take A into one’s confidence(= secret)

Aに打ち明ける

let A in on B AにBを打ち明ける

I let him in on the secret.

「彼にその秘密を教えた。」

let A into B

Aに秘密を教える、AをBの状態にする

let on

明らかにする

You must know more that you let on.

「あなたは、明らかにしているよりもっと知っているはずだ。」

【関連記事】↓↓

>>Let onの使い方大丈夫ですか?

tell on A

Aを密告する

= rat on A

Aを密告する、裏切る

tell tales

ひみつを漏らす

speak volumes

(物ごと)が多くを語っる、明白に示す、意味深長である

= tell volumes

bare one’s soul

心の中を打ち明ける

bare = to let sth be seen

The dog bared its teeth.

「犬が歯をむき出しにする。」

bare feet = 素足

show one’s hand

打ち明ける、手の内を見せる

= reveal one’s hand

level with A

Aに本当のことを言う

Let me level with you.

「本当のことを言わせてくれ。」

spill one’s guts(=内蔵)

ヒミツをぶちまける

spill the beans

ヒミツをもらす

let the cat out of the bag

うっかり口を滑らせる

let slip

口を滑らす

He let the secret slip.

「やつが口を滑らしたんだ。」

spit it out

知っていることをはく、はっきり言う

speak out

はっきり言う

speak one’s mind

白状する

own up to

白状する

If you own up to it, I’ll forgive you.

「白状したら許す。」

open up

白状する

fess up

白状する

= confess

白状する

愛の告白には通例使わない。

Tell her love her !

「彼女に好きっていっちゃえよ。」はOK

come clean

白状する

come out with

うっかり口走る

voice one’s thought

考えを口にする、白状する

put the finger on A

Aを密告する

tell on〜のことを密告する、〜に悪影響を及ぼす

Friends don’t tell on each other.

「友達は裏切らないものだ。」

give away

秘密を明かす、密告する

expose A to B

AをBにさらす

blow one’s cover

正体をばらす、化けの皮が剥がれる

blow the gaff(=魚かぎ、かぎざお)

(英俗)秘密をばらす、口を滑らせる

hulu
こんな記事もおすすめ