ThreadとThought、Trainの英会話イディオムにおける関連イメージ
糸と思考と電車の共通点は?
つながって、長い感じですよね。
多くの英会話イディオムにおいても、
thread, train, trackがよく登場すします。
message, passage, sausage
も考えてみると
長いものつながりです。
さらに言えば、
- tell a taleは「お話をする」
- tell tales「バラす、言いふらす」
- tale/テイルは「お話」
- tail/テイルは「尻尾」
関連記事
目次
lose the thread
「話の筋がわからなくなる
- 日本語の発想と近いので比較的簡単ですね。
例)
I lost the thread to her story.
「彼女の話の筋が見えなくなった。」
lose one’s train of thought
「考えの脈絡を失う」
trainは、電車だけじゃなくて「連続するもの」という意味でも使われます。
なかでもtrain of thoughtは、
決まり文句として覚えることをおすすめします。
Voice your thought
「あなたの意見を言って」
例)
I lost my train of thought before her.
「彼女の前で考えの脈絡を失ってしまった。」
pick up the thread
中断したものを、また続ける
- pick upは「拾い上げる」
例)
We picked up the thread.
我々はそれをまた再開した。
pick up where A left off
「Aが中断したろころから始めよう」
例)
Let’s pick up our thread.
= Let’s pick up where we left off.
「中断したところから始めよう。」
get one’s wires crossed
- 「〜のことを誤解する」
- 文字通りワイヤーが交差するとも使えます。
例)
We got our wires crossed and broke up.
「私達は誤解して、別れてしまった。」
get A wrong
Aを誤解する
例)
You get me wrong.
「あなた私を誤解してる。」
branch off (to)
「注意が散漫になる」
- 「脇道に入る」や「道が分かれる」から派生しています。
例)
Our debate branched off to football.
「私達の議論は、サッカーの話題へそれていった。」
off the track
主題から離れて、主題からそれて、sidetracked
例)
Our topic is getting off the track now.
「私達の議題がそれてきてるよ。」
sidetrack A
Aを横道にそらす
例)
Don’t try to sidetrack me.
話をそらさないでくれ。
例)
I got sidetracked.
私は話が脇道にそれてしまった。
やるべきことでない仕事をやってしまっていた。
throw back to
「〜にさかのぼる」
例)
My problem throws back to my childhood.
「私の問題は、子供時代にさかのぼる。」
関連記事