みの英会話フレーズ

「身の回りの世話をする」は英語で?

関連記事

「同じ釜の飯を食う」は英語で?

「住み込みの」は英語で?

「世話好き」は英語で?

「世話女房」は英語で?

「大きなお世話」「余計なお世話」は英語で?

take care ofとlook afterが両方使えると便利です。

take after Aは「Aに似る」

= resemble A

take care of A

  1. Aの身の回りの世話をする
  2. Aを可愛がる=Aをひどい目に合わせる

例)

I’ll take care of your baby while you’re out.

あなたの赤ちゃんはあなたの外出中お世話しておきます。

関連記事

「おせっかい」は英語で?

Take care (of yourself)

お大事に(お体に)

例)

Take care !

どうぞお大事に。

look after A

Aの身の回りの世話をする

take after Aは「Aの特徴を引き継ぐ」

→「Aに似ている」

take after A = resemble A = be similar to A

例)

She looked after her mother.

彼女はお母さんの身の回りのお世話をした。

baby-sit A

Aをお世話する(赤ちゃんや子供のように)

ジョークや皮肉にも使われます

例)

I’ll baby-sit my husband today.

今日は旦那の世話しなきゃいけないの。

関連記事

「宜しくお願い致します」「お世話になります」は英語で?

「負い目がある」は英語で?

こんな記事もおすすめ