関連記事
直訳はしないほうがいい典型ですね。
It’s like a wish come true.
願ったり叶ったり
a wish has come true「望みが叶う」の省略が
a wish come trueで、語呂のいい名詞句になっています。
a dream has come true「願いが叶う」
関連記事
It’s just what I wanted
それこそ私がまさに欲しかったモノ
→願ったり叶ったり
It’s just what I had in mind
それこそ私がまさに欲しかったモノ
→願ったり叶ったり
関連記事
WishとHope,SuspectとDoubtの違いと使い分けは?