わ行の英会話フレーズ

「渡りに船」を英語で?

関連記事

「事なきを得る」は英語で?

「退路を断つ」「背水の陣を敷く」を英語で?

船の使い方が日英で使い方が違いますね。

英語ではやや説明調になりますが、

answerescapeを使って表現するとかっこよくなります。

burn one’s boatsというイディオムが思い浮かびました。

provide a convenient answer

渡りに船

例)

The job offer provided me a convenient answer when I had no job.

仕事のなかった時にその仕事のオファーは渡りに船だった。

provide a convenient escape

渡りに船

例)

The marriage proposal provided me an escape when I was down and out.

そのプロポーズはボロボロだった私には渡りに船だった。

just the thing

まさに欲しかったもの、おあつらえもの

例)

That’s just the thing.

まさにそれが欲しかったの。

just what the doctor ordered

まさに必要なもの

望ましいもの

just what I wantedも

同じ意味になります。

例)

It’s just what the doctor ordered !

それだよ。まさに欲しかったものは。

関連記事

「願ってもない」は英語で?

「願ったり叶ったり」は英語で?

「バスに乗り遅れる」は英語で?

Justの微妙な使い方

「都落ちする」は英語で?

「追手をまく」は英語で?

こんな記事もおすすめ