わ行の英会話フレーズ

「脇役に回る」を英語で?

関連記事

「主役」は英語で?

「〜をたてる」は英語で?

「謙遜する」は英語で?

「第一線で」は英語で?

「一線級」「二線級」は英語で?

「端役」は英語で?

「前座」は英語で?

日本語でも脇役をサポート役というように、

supporting roleやminor role, small roleといえばOKですが、

イディオムではsecond fiddleといった言い方もしばしば耳にします。

play second fiddle

脇役に回る

例)

He’s the one plays second fiddle. Not a leader.

彼は脇役タイプで、リーダーって感じゃない。

play a supporting role

脇役に回る

例)

He’s the one who plays supporting role. Not a leader.

彼は脇役タイプで、リーダーってがらじゃない。

sidekick

補佐役の相棒、アシスタント、助手

他にも

  • subordinate/部下
  • subject/家来、家臣

関連記事

「取り巻き」は英語で?

lousy actor/ラウジー

大根役者

lousy actingは「下手な演技」

poor actor

下手な役者

lousy actorよりはマシな「下手な役者」

ham

演技過剰の役者、演技過剰の大根役者

例)

  • She is a ham.
  • a ham actor.
  • She hams it up.

家の上は大げさな(くさい)演技をする。

wooden actor

木のように感情がこもらない役者

wooden actingは「感情のこもらない下手な演技」

関連記事

「ぴんぴんしている」は英語で?

Secondを使いこなすと英語力が上がる!

「ひょうきん者」は英語で?

「モテる」は英語で?

こんな記事もおすすめ