倒置法(Inversion)

No sooner thanと倒置表現

関連記事

「後にも先にも」は英語で?

「舌の根も乾かぬうちに」は英語で?

比較級はbetter/worseとsooner/longerから

「〜も同然」は英語で?

「早いもの勝ち」は英語で?

No sooner ~ thanという表現難しいですよね。

Noの使い方と倒置をしっかりモノにすることがポイントです。

なれが大切です。

(It) Takes some getting used to.

= 何事も慣れが必要

No sooner thanと倒置表現

例)

No sooner did I got out of the car than it began to rain.

その車を降りた途端雨が降り出した。

talk A into B/doing

Aを説得してBをさせる

talk A out of B/doing

Aを説得してBをやめさせる

例)

No sooner did he talk her into it than he talked her out of it.

「彼は彼女にやるよう説得したかと思ったら、舌の根も乾かぬうちにやめさせた。」

No soonerのあとは倒置になるというルールがあることもあって、

使いづらい表現ですよね。。

No sooner had he left the king’s pavilion

than the Greatjon began to laugh,

彼が王のテントを出たとたん、グレートジョンは笑い出した

A storm of swords Chapter 45

but

no sooner had she seen it

than she realized

that they were being pushed away from it,

downstream.

彼女がそれを見たとたん、彼女は気づいた、彼らがそれから押し流されていると、下流へ向かって。

A storm of swords Chapter 47

関連記事

「あっけない」は英語で?

no sooner thanの変形バージョン

倒置にしないこともあります。

He‘s been gone for years, but

「やつは何年もいなかったが、

Lord Balon was no sooner cold than there he was,

sailing into Lordsport in his Silence.

ロード・ベイロンが死んで冷たくなった途端、そこにやつがいたんだ、ローズポートにヤツの船で入ってきた。」

A storm of swords Chapter 45

Tyrion had no sooner exhaled than Young Griff grabbed hold of his arm.

ティリオンが息を吐いた途端グリフに腕を掴まれた。

Chapter 18 A Dance with Dragons

only when SV と倒置表現

SがVしたとたんに、SがVする

Only when he grasped the offered hand

彼がその差し伸べられた手を掴んだ途端(時に初めて)

did he realize that the rider wore no glove.

彼は認識した、その馬に乗った男が手袋をしていないことを。

His hand was black and cold,

彼の手は黒く冷たかった。

with fingers hard as stone.

指廃止のように硬かった。

Chapter 46 A storm of swords

関連記事

hardly/barely/scarcelyの簡単な使い方

scarcely・・・when/before

Not untilと倒置表現

例)

Not until I saw it

did it hit home how beautiful it was.

実際にそれを見るまで、それがどれほど美しいか実感がわかなかった。

not until+that

この表現も日本語に訳しながら考えるとあっちへいったりこっちへ言ったり無意味な努力をしなければいけなくなります。

しかし、そこを我慢してまして前から読めばいいだけということに気づけば楽勝です。

It was not until Qyburn and Steelshanks added their voices

that a head finally appeared on the battlements above them.

カイバーンとスティールシャンクが彼らの声を加えるまでは

一つの頭が姿を表すことはなかった、外壁の上から、彼らの上にある外壁から。

↓↓自然な日本語にすると

カイバーンとスティールシャンクが彼らの声を加える

一つの頭が姿を表した、外壁の上から、彼らの上にある外壁から。

A storm of swords Chapter 44

On no account 〜

間違っても〜しない

倒置になることも多い表現です。

例)

On no account let them touch you.

間違っても彼らに触られていかん。

例)倒置バージョン

On no account must you leave your shop unlocked.

決してお店の鍵を締め忘れてはいけません。

You must on no account leave your shop unlocked.

関連記事

「間違っても〜しない」は英語で?

So do Iからの倒置表現の応用パターン

Should you have any questionsについて

「おかげで」は英語で?

こんな記事もおすすめ