倒置法(Inversion)

No sooner thanと倒置表現

No sooner ~ thanという表現難しいですよね。

Noの使い方と倒置をしっかりモノにすることがポイントです。

なれが大切です。

(It) Takes some getting used to.

= 何事も慣れが必要

No sooner thanと倒置表現

No sooner did he talk her in it than he talked her out of it.

「彼は彼女にやるよう説得したかと思ったら、舌の根も乾かぬうちにやめせせた。」

No soonerのあとは倒置になるというルールがあることもあって、

日本人には使いづらい表現ですよね。。

No sooner had he left the king’s pavilion

than the Greatjon began to laugh,

A storm of swords Chapter 45

彼が王のテントを出たとたん、グレートジョンは笑い出した

but no sooner had she seen it

than she realized

that they were being pushed away from it,

downstream.

A storm of swords Chapter 47

彼女がそれを見たとたん、彼女は気づいた、彼らがそれから押し流されていると、下流へ向かって。

no sooner thanの変形バージョン

He’s been gone for years,

but

Lord Balon was no sooner cold

than there he was,

sailing into Lordsport in his Silence.

A storm of swords Chapter 45

「やつは何年もいなかったが、ロード・ベイロンが死んで冷たくなった途端、そこにやつがいたんだ、ローズポートにヤツの船で入ってきた。」

Only when he grasped the offered hand

did he realize that the rider wore no glove.

His hand was black and cold,

with finger s hard as stone.

Chapter 46 A storm of swords

not until+that

この表現も日本語に訳しながら考えるとあっちへいったりこっちへ言ったり無意味な努力をしなければいけなくなります。

しかし、そこを我慢してまして前から読めばいいだけということに気づけば楽勝です。

It was not until Qyburn and Steelshanks added their voices

that a head finally appeared on the battlements above them.

A storm of swords Chapter 44

それはNoだった、カイバーンとスティールシャンクが彼らの声を加えると、一つの頭が姿を表した、外壁の上から、彼らの上にある外壁から。

hulu