関連記事
日本と比べると、アメリカでは
Just bring yourself「手ぶらで来てくれ」というフレーズがあるように
特別な機会を除いて、必ずしも手土産を持っていかなければという感覚はないようです。
Just bring yourself.
手ぶらでおいでよ
例)
Aさん:
Can I bring something ?
何か持っていったほうがいい?
Bさん:
No, just bring yourself.
身一つでやってきてくれ→何も持ってこなくていいよ。
関連記事
not bring anything
何も持っていかない
→手ぶらで行く
例)
I didn’t bring anything to their house.
彼らの家には手ぶらで行ってきた。
without bringing something
何も持たずに
→手ぶらで
例)
We went there without bringing something.
私達はそこへ手ぶらで行った。
empty-handed
手ぶらで(特別な機会に)
例)
I can’t go empty-handed to her birthday party.
彼女の誕生会に手ぶらではいけないよ。
関連記事