との英会話フレーズ

「とどめの一撃」は英語で?

関連記事

「あと一歩」「後ひと押し」「追い込み」は英語で?

「断末魔の苦しみ」は英語で?

「切り上げる」は英語で?

finishing touchは「仕上げ」という意味です。

the final blow/ブ

とどめの一撃

例)

That was the final blow for him.

それが彼にとってまさにとどめの一撃となった。

関連記事

「トチる」は英語で?

finish A off

Aにとどめを刺す

例)

Finish him off !

そいつにとどめを刺せ!

the coup de grace/クーデグらース

とどめの一撃

フランス語由来の言葉で

「死刑執行人が死刑囚の苦しみを終わらせるために頭に加える一撃」

→「情けの一撃」という意味になります。

例)

The coup de grace for her was the evidence.

彼女にとっての止めの一撃はその証拠だった。

関連記事

「仏心をおこす」は英語で?

a nail in A’s coffin/コーフィン

Aの命取り、Aを死に導くもの

coffin/コーフィン「棺桶(かんおけ)」

drive A into Bで「AをBにたたきこむ」

drive A out of Bで「AをBから追い払う」

drive-drove-driven

drive/ドゥイヴは「Aを動かす」から始まり

「Aを〜に至らせる」「Aに(余儀なく)〜させる」

と言ったような意味につながっていきます。

例)

  1. That was a nail in his coffin.
  2. That drove a nail in his coffin.
  3. That put a nail in his coffin.

それが彼の命取りになった。

関連記事

「言質を取る」は英語で?

「目鼻をつける」は英語で?

「虫の息」は英語で?

「くたばる」「死ぬ」は英語で?

「当意即妙の答え」は英語で?

こんな記事もおすすめ