関連記事
前置詞が入ってくると意味が変わって大変ですよね。
talk A into doing
Aが〜するように説き伏せる
persuade/パースウェイドゥ「説得する」を使った
persuade A into doingも同じ意味です。
例)
She talked me into trying it.
彼女は私にそれに挑戦するように説得した。
talk A out of doing
Aが〜しないように説き伏せる
persuade A not to doも同じ意味です。
例)
Nobody was able to talk her out of marrying him.
誰も彼女に彼との結婚をやめるよう説得することができなかった。
talk sense into A
Aに道理を説く
Aに分別ある行動をするように言い聞かす(説く)
例)
Her parents couldn’t talk sense into her.
彼女の両親は彼女に分別のある行動を取るように説くことができなかった。
bring A around
Aの意見を転向させる
→Aを説得する
例)
She might bring him around to our plan.
彼女なら彼を我々の計画に同意させることができるかもしれない。
関連記事
Talk me intoとTalk me out ofの意味は?