との英会話フレーズ

“ドライ”な人を英語で?

a dry answerは、

「そっけない、冷たい、味気ない答え」です。

しかし、

人とともに使うときは要注意です。

I’m dryはどう意味?

I’m dry.

私は濡れていない。

それはそうですが、、

I’m a dry person.

これは、私はつまらない、面白みのない人間です。

情感がわからない人といった意味にもなってしまいます。

自虐が過ぎてしまいます。。

つまり

I’m a boring person.

私は退屈な人間です。

または、I’m boring.になってしまいます。

私は退屈な人間です。

私は退屈しているは、I’m being bored.

それでは、

人情味がない=ドライは英語で?

形容詞で便利なワードがいくつかあります。

practical

実利優先(善悪は置いといて)、ドライな

例)

She is practical.

彼女はドライで実利的な感じだ。

pragmatic

実利的な、ドライな

例)

She is pragmatic.

彼女はドライで実利的な感じだ。

matter of fact

ドライな

例)

She is matter-of-fact about things.

彼女は物事に対してドライである。

例)

She’s a matter-of-fact person.

彼女はドライな人だ。

matter-of-fact

adj)形容詞

unemotional and practical :

非感情的で実践的

ex)

She tried to keep her tone light and matter-of-fact.

彼女は声のトーンを軽く、ドライな感じで話そうとした。

ODE

as a matter of fact

実際は、in reality

businesslike

ドライな感じの

例)

She’s businesslike.

彼女はドライな感じだ。

例)

She’s cold and businesslike.

彼女は冷たくてドライな感じ。

realistic and rational/らショナル

現実的で合理的=ドライな

She seems realistic and rational.

She seems to be realistic and rational.

彼女はドライな感じがする。

hard-headed

ドライな、感情を挟まない

hard-headed

adjective形容詞

practical and realistic ; not sentimental

実践的で現実主義、感情に溺れない

ex)

a hard-headed businessman.

ドライな感じのビジネスマン

ODE

関連記事

「割り切った」を英語で?

「冷たくされる」を英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ