との英会話フレーズ

「ドライな人」は英語で?

関連記事

「木で鼻をくくったような」「そっけない」は英語で?

「合理化する」は英語で?

「醒めた」は英語で?

「他人行儀」は英語で?

「人間嫌い」は英語で?

「ニヒル」は英語で?

a dry answerは、

「そっけない、冷たい、味気ない答え」です。

a dry subject「面白くない話題」

dry jokes「退屈な冗談」

dry humor「ニコリともしないで言われる冗談」

dry white wine「辛口の白ワイン」

practical

実利優先(善悪は置いといて)、ドライな

人にはdryは使いません。

例)

She is practical.

彼女はドライで実利的な感じだ。

関連記事

「打算的な」「計算高い」は英語で?

pragmatic

実利的な、ドライな

例)

She is pragmatic.

彼女はドライで実利的な感じだ。

関連記事

「ほす」「冷や飯を食わせる」は英語で?

matter-of-fact

ドライな(形容詞です)

例)

She is matter-of-fact about things.

彼女は物事に対してドライである。

例)

She’s a matter-of-fact person.

彼女はドライな人だ。

matter-of-fact

adj)形容詞

unemotional and practical :

非感情的で実践的

ex)

She tried to keep her tone light and matter-of-fact.

彼女は声のトーンを軽く、ドライな感じで話そうとした。

ODE

as a matter of fact

実際は、in reality

businesslike

ドライな感じの

例)

She’s businesslike.

彼女はドライな感じだ。

例)

She’s cold and businesslike.

彼女は冷たくてドライな感じ。

関連記事

「割り切った」を英語で?

realistic and rational/らショナル

現実的で合理的=ドライな

She seems realistic and rational.

She seems to be realistic and rational.

彼女はドライな感じがする。

hard-headed

ドライな、感情を挟まない

hard-headed

adjective形容詞

practical and realistic ; not sentimental

実践的で現実主義、感情に溺れない

ex)

a hard-headed businessman.

ドライな感じのビジネスマン

ODE

関連記事

「感情的になる」は英語で?

「人懐っこい」は英語で?

「人でなし」は英語で?

「人がよい」は英語で?

「ひょうきん者」は英語で?

「冷たくされる」を英語で?

ありがちな間違い

日本人がよく間違える他動詞たちは?

こんな記事もおすすめ