他動詞(Transitive verb)

日本人がよく間違える他動詞たちは?

日本語話者が英語を話す場合に、決して日本語の影響力から逃れることはできません。

まずその悪影響が何か?(これは英語学習全般に言えます。)

原因を特定し、それに対処しなければ

自分の間違いに長い間きづかないままの状態が続いてしまいます。

surprise A

Aを驚かす

他動詞ということは受動態にもなるということ!

I surprisedもリーダーズに申し訳程度に記述がありますが、めったに耳にしない使い方です。

しかしながら、

逆に、私の生徒さんの口からは頻繁に耳にする表現ですので使用注意。使わないのが無難です。

そしてbe surprisedの次に続く前置詞はAtです。

Atは日本語話者にとって使いづらい前置詞の一つですので、辞書なのでしっかり一度確認して積極的に使う必要があります。すると、その便利さに気づくことになります。

例)

I was surprised at A

Aに関しては驚いた。

support A

  • Aをサポートする、
  • Aを支持する、
  • Aを支える
  • Aを応援する(

root for A

自動詞でsupport for Aとはいいません!!

関連記事

「応援する」英語で?

resemble A

Aに似ている

例)

I resembled my mother.

私は母親に似ている。

take after A

Aに似ている

例)

She didn’t take after her mother.

彼女は母親に似ていなかった。

resent A

Aに憤慨する、Aを腹立たしく思う

例)

I resented her giving me the cold shoulder.

私に冷たい態度の彼女に腹立たしく思った。

marry A

Aと結婚する

〜と結婚する」という日本語に引きずられて

I married with him.はダメです!

例)

I married him with two kids.

私は彼と結婚して二人子供がいます。

deserve A

Aに値する

worthは前置詞です。

例)

You deserve this.

ざまあみろ。(いい意味でも使われます。)

avenge A

A(人や事)の復讐を果たす

例)

He avenged his brother.

彼は兄の仇を討った。

例)

He avenged his sister on them.

彼は姉の復讐を奴らに果たした。

例)

He avenged himself on them.

彼は奴らに(自分の)復讐を果たした。

resent A

A(人、行為などに)憤慨する

例)

He resented me.

彼は私に憤慨した。

enter A

Aに入る

例)

  • enter a college大学に入学する
  • enter the Navy海軍に入る
  • enter politics政界に入る
  • enter the Church司祭になる

attend A

Aに出席する、Aに通う

  • attend at Aということもある。
  • attend to Aは「Aの世話をする、Aに気を配る」

contact A

Aに連絡する

例)

Should you have any questions, please contact us.

なにか質問がありましたら、我々にご連絡ください。

correct A

Aを訂正する、正す

例)

Correct me if I’m wrong.

間違ったこと言ってたら訂正してください。

関連記事

「〜の窓口」は英語で?

英会話で「It+自動詞」に強くなろう

MarryとMerryの違いは?

worthとdeserveの違いは?

「間口を広げる」は英語で?

hulu