あの英会話フレーズ

「足手まとい」は英語で?

関連記事

「足を引っ張る」は英語で?

「贅肉」は英語で?

a drag on 〜

〜にとって足手まとい

例)

The dog mustn’t have wanted to be a drag on them.

その犬は仲間の足手まといになりたくなかったに違いない。

例)

She might not have wanted to be a drag on his career.

彼女は彼のキャリアの足手まといになりたくなかったのかもしれない。

a wet blanket

パーティーをしらけさせる人

a party pooper

a drag on the party

a drag queen

女装する男(スカートを引きずって歩くイメージから)

関連記事

「八つ当たりする」は英語で?

「しらけた」は英語で?

drag one’s feet

足取りが重い

例)

The student dragged his feet to get to the teacher’s room.

その生徒は職員室へは行くのに足取りが重かった。

関連記事

「足取りが重い」は英語で?

a dead weight on the company payroll

会社のお荷物、足手まとい

→給料泥棒

例)

He was a dead weight on the company payroll.

彼は会社のお荷物で給料泥棒でしたね。

関連記事

「給料泥棒」は英語で?

a burden/3/バードゥン

荷物

→お荷物

例)

The boy seemed to be a burden in the team.

その少年はチームのお荷物だったようです。

関連記事

「お荷物」は英語で?

a nuisance/ニューイサンス

厄介者

例)

She was such a nuisance.

彼女はとんだ厄介者だったよ。

関連記事

「鼻つまみ者」「厄介者」は英語で?

「厄介払い」は英語で?

こんな記事もおすすめ