かの英会話フレーズ

「ガミガミ言う」は英語で?

関連記事

「ボロクソに言う」「ディスる」は英語で?

「だべる」「油を売る」は英語で?

chew out/チュウ

ガミガミ言う

chew「噛む」

例)

His mom chewed him out for it.

そのせいで彼は母親からガミガミ言われた。

関連記事

「からむ」は英語で?

bite A’s head off

Aにかみつく

例)

A customer bit my head off saying what I shouldn’t have said.

言うべきでないことを言って顧客に噛みつかれたんだよ。

関連記事

「噛みつく」は英語で?

give A a piece of one’s mind

Aに思っていることをズケズケという

Aをこっぴどく叱る

Aにガミガミ小言を言う

give A a bit of one’s mindでもOKです。

informal)

rebuke someone

例)

She’ll give me a piece of her mind if I say No to it.

それにNoと言ったら彼女にガミガミ言われるだろうな。

give it to A

Aをガミガミ叱る

例)

The coach gave it to me.

そのコーチにはガミガミ叱られたよ。

関連記事

「しかる」「こまらせる」は英語で?

「しかる」「とがめる」は英語で?

「頭ごなしに叱る」は英語で?

「油をしぼられる」は英語で?

give A a hard time

Aを困らせる

Aにからむ

例)

The senior member gave us a hard time when he drank.

飲むとその先輩は私達にからんできた。

give A a dressing-down

Aをひどく叱る

→Aをガミガミ叱る

= give A a severe dressing-down

= give A a good dressing-down

例)

The boss gave me a dressing-down.

上司にこっぴどく怒られたよ。

without giving it much thought

あまりよく考えずに

→軽はずみに

例)

I took the job without giving it much thought.

あまりよく考えずにその仕事を惹きつけたんだ。

関連記事

「軽はずみに」は英語で?

「頭ごなしに叱る」は英語で?

scold A/スコウルドゥ

Aをこっぴどく叱る(身内や親しい関係)

例)

She scolded her kids without giving it much thought.

彼女は頭ごなしに子どもたちをこっぴどく叱ってしまった。

関連記事

「ガツンと言う」は英語で?

reprimand A/プらマンドゥ

Aを叱責する(人間関係にいくらかの距離がある場合に使われる)

in public vs in private

公然と、人前で vs 人目を避けて内密に、こっそりと

例)

You shouldn’t have reprimanded them in public.

彼らを公衆の面前で叱責したのはまずかったな。

関連記事

「くどい」「長々と」は英語で?

こんな記事もおすすめ