関連記事
目次
Too bad.
残念なことです。
→おあいにくさまです。
That’s too bad.や
It’s too badの省略です。
It’s a shameや
It’s a pityを使っても同じ意味になります。
例)
It’s too bad that the meeting was canceled.
おあいにくさま、その会議は中止だよ。
例)
Too bad ! That trick won’t work with me.
お生憎様、その手には乗らないぜ。
関連記事
Tough luck !
お生憎様(皮肉)
Too bad !と言っても同じ意味になります。
No such luck.
そんな運(ラッキー)はないよ。
→おあいにくさま
It’s unfortunate.
不運なことです。
→ああいにくさまです。
unfortunately 〜
おあいにくさまですが〜
Unluckily 〜
でも同じ意味になります。
例)
I know you look forward to the picnic, but unfortunately the rain won’t stop all day.
あなたが楽しみにしているのはわかりますがお生憎様ですが雨は止みそうにありません。
I’m afraid (but) 〜
おあいにくさまですが
恐れながら
I’m sorry (but) 〜
be out of stock「在庫切れの状態」
例)
I’m afraid this jacket is out of stock now.
おあいにくさまですが、このジャケットは現在在庫を切らしております。
関連記事
Sorry, pal.
おあいにくさま
sorryは
「心を痛めている状態」
palは
「友達」「仲間」
関連記事
Sorry, kiddo./キドウ
おあいにくさま
kiddo/キドウ
「ねえ君」「おいお前」
(年下や目下の者への呼びかけ)
a kid「子供」に近い響きがありますね。
Sorry, boy.やSorry, girlも同じような類です。
関連記事