関連記事
目次
hold A in one’s arms
Aを抱っこする
hug/ハグは「抱きしめる」なので
抱っこするは
hold A
carry A
pick up A
になります。
例)
She held me in her arms when I was little.
小さい頃彼女に抱っこされていました。
関連記事
carry A
Aをだっこする
例)
Carry me !
抱っこして!
関連記事
carry A on one’s back
Aを背負う
→Aをおんぶする
例)
He carried me on his back.
彼は私をおんぶしてくれました。
関連記事
carry A piggyback(副詞)
Aをおんぶする
このpiggybackは副詞です。
piggybackは
名詞、形容詞、副詞、自動詞
になります。
例)
He carried me piggyback.
彼は私をおんぶしてくれました。
give A a piggyback ride
Aをおんぶする
give A a piggybackでも同じ意味になります。
例)
Give me a piggyback ride !
おんぶして!
Gimme a piggyback !
get A a piggyback ride
Aにおんぶをゲットさせてやる
→Aをおんぶする
例)
I’ll get him a piggyback ride.
俺が彼をおんぶするよ。
Get on me
俺に乗れ
→おんぶしてあげる
Get onだけでもOKです。
例)
Get on me.
背中に乗りなさい。
=おんぶしてあげる。
lean on A
Aにもたれかかる
Aによりかかる
→Aに頼る
→Aにおんぶする
この言い方は、
日本人でも分かる人と分からない人がいると思います。
〜に背負わせる、〜に丸投げ
あたりが近いのかもしれません。
例)
Many Japanese students lean on their parents for the university fees.
大後の学生は大学の学費を親におんぶしている。
depend on A
Aに頼る
→Aにおんぶする
例)
They depend on the company.
彼らはその会社におんぶしている状態です。
関連記事
「Aにおんぶにだっこ状態」は英語で?
be totally dependent on A
be wholly dependent on A
be heavily dependent on A
例)
It’s dangerous to be totally dependent on the country.
その国に対しておんぶにだっこ状態になるのは危険です。
関連記事