あの英会話フレーズ

「あやかる」は英語で?

関連記事

「爪の垢を煎じて飲む」は英語で?

「他山の石」「教訓」「反面教師」は英語で?

share A’s (good) luck

Aの幸運を分けてもらう

→Aの幸運にあやかる

have A’s (good) luckでもOKです。

例)

I wish to share your luck.

あなたの幸運にあやかりたいなあ。

I wish I had some of your luck.

I wish I were as lucky as you.

関連記事

助動詞の定番

WishとHope, SuspectとDoubtの違いと使い分け

Ifの直説法と仮定法の比較+深層心理

rub off on(to) A/

Aに習慣や考えなどが影響を与える

Aに〜が伝わる

rub A/

Aをこする

rub against A

Aにこすりつける

Aに対してこすれる

rubbish/A/ビッシュ[U]

ゴミ(擦れてボロボロのイメージ)

A rub off on B

AがBに移る・伝わる

→AがBに影響する

例)

I wish some of your good luck would rub off on me.

あなたの幸運にあやかりたいな。

例)

Let some of your luck rub off onto me, please.

あなたの幸運に少しあやからせて下さい。

例)

Some of your good luck must have rubbed off on me.

あなたの幸運がいくらかは私の方に移ってきたに違いない。

関連記事

「一攫千金」は英語で?

「ご利益」は英語で?

name A after B

BにあやかってAに名前をつける

a pup/A/ップ

子犬

a puppy/A/ピー

例)

She named her pup after the queen.

彼女は自分の子犬に、その女王にあやかって同じ名前をつけた。

関連記事

「縁起をかつぐ」は英語で?

follow A’s example

Aの例に倣う(ならう)

Aにあやかる

例)

I wanna follow her example.

彼女にあやかりたいわ。

関連記事

「商売繁盛」は英語で?

もう一つのExampleの使い方

「医者の不養生」は英語で?

「示しがつかない」は英語で?

「見様見真似で」は英語で?

こんな記事もおすすめ