との英会話フレーズ

「どう転ぶかわからない」は英語で?

関連記事

「裏目に出る」は英語で?

「幸か不幸か」は英語で?

「つばぜり合い」は英語で?

「タッチの差で」は英語で?

「試行錯誤」は英語で?

「前途多難」は英語で?

whichやwhetherなどの文法要素も入ってくるので難しい表現ですね。

can’t tell which way the ball will bounce

どう転ぶかわからない

  1. tell「わかる」
  2. see「わかる」

例)

I couldn’t tell which way the ball will bounce.

彼はそれがどう転ぶかわからなかった。

be a toss-up whether 〜 or 〜

〜か〜かはどう転ぶかわからない

  • a toss-upはコインの裏表で決めること

例)

It was a toss-up whether he would win or lose.

彼が勝つか負けるかはどう転ぶかわからなかった。

関連記事

「いい勝負」は英語で?

「表裏」「裏表」は英語で?

be up in the air as to whether 〜 or 〜

コインが空中になる→未決定の状態→どう転ぶかわからない

as to 〜「〜に関して」

例)

The outcome is up in the air as to whether they’ll win or not.

彼らが勝つか負けるかの結果はどう転ぶかわからない状態だ。

It cuts both ways

それは毒にも薬にもなる

→どう転ぶかわからない

関連記事

「どっちへ転んでも」は英語で?

「諸刃の剣」「馬鹿とハサミは使いよう」「毒にも薬にもなる」は英語で?

TellとThat節のパターン

「〜であろうとなかろうと」は英語で?

「そんなもんさ」「世の習い」を英語で?

「目も当てられない」は英語で?

こんな記事もおすすめ