やの英会話フレーズ

「厄介払い」は英語で?

関連記事

「ダブる」は英語で?

「足手まとい」は英語で?

remove Aは「Aを取り除く」

relieve Aは「Aを和らげる・取り除く」

reduce Aは「Aを減らす」

get rid of Aは「Aを取り除く」

riddance/ダンスは「除去」「厄介払い」

redundancy/りダンダンシーは「余計な重複」「余分なもの」

一気に覚えてすっきりしたいものです。

get rid of bad rubbish

厄介払いをする

rubbishは不可算名詞です。

例)

We kicked him out and finally got rid of bad rubbish.

やっと厄介払いできたんだよ。

関連記事

「膿を出す」は英語で?

bad rubbish[U]

腐って悪臭を放つゴミ

a nuisance/ニューイサンス

不快なもの、人、事

good riddance (to bad rubbish)

片付いてせいせいする、いなくなってせいせいする

riddanceは「除去」の意味があります。

例)

Aさん:

We kicked him out of our house.

やつを私達の家から叩き出したの。

Good riddance to bad rubbish !

スッキリしたわ。

関連記事

「鼻つまみ者」「厄介者」は英語で?

「不可抗力」は英語で?

Clear upとClean upは違う!すっきりさせませんか?

「クビになる」「クビにする」を英語で?

「棚からぼたもち、棚ぼた」を英語で?

こんな記事もおすすめ