かの英会話フレーズ

「飼い殺しにする」は英語で?

関連記事

「もったいない」は英語で?

「中途半端」「器用貧乏」は英語で?

「かくし芸」は英語で?

just keep A on the payroll without using A’s talent

Aを飼い殺しにする

without giving A proper work to do

「Aに適切な仕事を与えることなしに」でもOKです。

a payroll「給料名簿」

good for nothing「やくたたず」

例)

Our company keeps him on the payroll without using his talents.

私達の会社は、彼にその能力を発揮させずに飼い殺し状態にしている。

Our company keeps him without giving him proper work to do.

関連記事

「意味がない」は英語で?

just keep A on the payroll

Aをなんとなく(しょうがなく)給料名簿に載せておく

例)

The employee had been good for nothing but the president just kept him on the payroll.

その従業員なんの役にも立たなかったが、その社長は彼の首を切らずにおいた。

関連記事

「毒にも薬にもならない」は英語で?

「給料泥棒」は英語で?

Even though SV,

SがVなのにも関わらず

able「能力のある」

capable「能力のある」

competent「能力のある」

good「優秀な」

a lowly position「低い地位」

例)

Even though she was an able editor, the publishing company kept her in a lowly position with little responsibility.

彼女は優秀な編集者だったが、その出版社は彼女を責任の伴わない地位に置いて飼い殺しておいた。

関連記事

「戦力」は英語で?

「このまま飼い殺しにされるくらいなら」は英語で?

quit「やめる」

worthwhile/ワースワイル

「価値がある」「やりがいのある」

例)

I’ll quit rather than stay on without being allowed to do what I’m good at.

得意なことをするのを許されず、このまま飼い殺しにされるくらいならやめたほうがマシだ。

例)

Rather than be kept on here with nothing worthwhile to do, I’d prefer to leave.

やりがいのあることをせずにここで飼い殺しにされるなら、俺は去るよ。

関連記事

「〜するほうがまし」は英語で?

「ためになる」は英語で?

「使いでがない」「意味がない」

「割りに合わない」を英語で?

tame A

飼いならす

tame A’s passion/ardor「Aの情熱を削ぐ」

tame inflation「インフレを抑制する」

例)

It’s hard to tame a wild animal.

野生動物を飼いならすのは難しい。

関連記事

「飼いならす」は英語で?

「飼い犬に手を噛まれる」は英語で?

「〜の風上にも置けない」は英語で?

こんな記事もおすすめ