きの英会話フレーズ

「中途半端」「器用貧乏」は英語で?

関連記事

「カタコト」は英語で?

「かくし芸」は英語で?

「飼い殺しにする」は英語で?

「真似事でやる」「かじる」は英語で?

「ずさんな」は英語で?

「器用な」は英語で?

「万能な」は英語で?

「小賢しい」は英語で?

do a halfway job

中途半端な仕事をする

halfwayには「中間地点の」という意味の他に、

「中途半端な」「不完全な」という意味もあります。

例)

You shouldn’t do a halfway job.

中途半端な仕事はしないほうがいい。

例)

He can do many things but they’re halfway jobs.

彼はいろんな事ができるが全部中途半端だ。

関連記事

「一芸に秀でる」は英語で?

「虻蜂取らずになる」「二頭を負うものは一頭を得ず」は英語で?

「〜するのがオチ」は英語で?

「生兵法は大怪我のもと」は英語で?

do something by halves/ーヴズ

中途半端なやり方をする

halvesはhalfの複数形です。

例)

He does anything by halves.

彼は何をやっても中途半端だ。

関連記事

「面白半分で」「遊び半分で」は英語で?

「意味がない」は英語で?

do something by half measures

中途半端なやり方をする

measures

「やり方」「処置」「対策」

例)

She does anything by half measures.

彼女は何をしても中途半端だ。

関連記事

「温度差」は英語で?

It doesn’t pay to be too good at a lot of little things.

色々つまらないことがとても器用にこなせても利益にならない

→器用貧乏

関連記事

It+自動詞に強くなろう

前置詞のToは結構重要だったりします。

jack-of-all-trades and master of none

何でも器用にこなせる人

a person who can do many different types of work but who is not necessarily very competent at any of them.

色々違う種類の仕事をこなせる人だが、必ずしもその全てのおいて有能というわけではない人。

ODE

例)

She’s a jack-of-all-trades.

彼女は何でも器用にこなせる人だ。

関連記事

Necessarily/ネセセらリなどの発音

One doesn’t get anywhere being too good at a lot of little things.

小さな事が色々できてもどこへもたどり着くことはない(文)

→器用貧乏

Oneは人(総称的に)

「人というのは〜」と言いたいときに使われます。

関連記事

「埒が明かない」は英語で?

「使いでがない」「意味がない」は英語で?

「ジレンマに陥る」は英語で?

英語の要は?

こんな記事もおすすめ