関連記事
目次
Out of money, out of mind.
金の切れ目が縁の切れ目
fall on A
「A(つらい時期など)を経験する」
⬇⬇⬇
fall on hard times
(貧困で)困窮する
fall on bad times
desert A
Aを捨て去る
leave A
turn out to be A
「Aだと判明する」
例)
⬇⬇⬇
Aさん**
She left me when I fell on hard times.
俺がカネに困って落ちぶれたら彼女は去っていったよ。
Bさん**
It’s a case of out of money, out of mind.
そりゃ金の切れ目が縁の切れ目ってやつだな。
Aさん**
All my so-called friends deserted me.
友達ぶってた奴らもみんな蜘蛛の子を散らすように去っていったよ。
Bさん**
They turned out to be fair-weather friends.
そいつらは晴天の友だったわけだな。
so-called friends
「友達呼ばれる人たち」
= 本当に友達かどうかは定かではない人たち
fair feather friends
「晴天時の友だち」
関連記事
Nobody knows you when you’re down and out.
落ち目のやつには誰も寄ってこない。
be down and out
落ちぶれて身も心もぼろぼろになっている状態
関連記事
Out of sight, out of mind
目にしなくなれば、心から消えてしまう
→去る者は日々に疎し
go out of sight「見えなくなる」
関連記事