この英会話フレーズ

「こそどろ」は英語で?

関連記事

「くすねる」は英語で?

「こっそりと」は英語で?

「盗癖」は英語で?

「ぴんはねする」は英語で?

a cat burglar/3/ーグラー

猫のように忍こむ泥棒

→こそ泥

a burglarは英和辞書には「(押し込み)強盗」とありますが、

英英辞書では「建物に侵入して盗む泥棒」と書かれることが多い。

例)

a person who enters a building illegally in order to steal (OALD)

例)

burglary/バーグラり : (侵入窃盗)

illegal entry of a building with intent to commit a crime, especially theft

(ODE)

theftは「盗み」「窃盗」

OALD, ODE

例)

He’s been a cat burglar for more than 10 years.

彼は10年以上にわたりこそ泥を続けていた。

a thiefは

a pickpocket「スリ」も含まれる概念の広いワードです。

関連記事

「猫ばばする」は英語で?

Bravery/Bribery/Robberyの意味は?

「猿ぐつわ」「箝口令」は英語で?

a sneak thief/スーク しーフ

コソコソした泥棒

→こそ泥

sneak/スニークは

動詞の「コソコソ動く」「こっそり入ったり出たりする」だけでなく、

形容詞にもなります。

例)

a sneak attack「奇襲」

例)

She turned out to be the sneak thief.

彼女がそのこそ泥だと判明した。

turn out to be A

Aであると判明する

prove to be A

関連記事

「横取りする」「くすねる」を英語で?

「すり替える」「取り替える」は英語で?

「金の切れ目が縁の切れ目」は英語で?

a petty thief/ティ

わずかなものを盗むケチな泥棒

→こそどろ

例)

Clyde started out as a petty thief when he was still a kid and

ended up as one of America’s most notorious bank robbers.

クライドはしょうもなこそ泥の子供としてそのキャリアをスタートさせたが、

終いにはアメリカで最も凶悪な銀行強盗の一人となった。

Modern Colloquialisms Revised

a safecracker

金庫破り

例)

They were safecrackers.

彼女たちは金庫破りでした。

関連記事

「金庫破り」は英語で?

「尻尾を巻いて逃げる」は英語で?

「自首する」は英語で?

「へたすると」は英語で?

「やりかねない」は英語で?

「万引き」は英語で?

「ひったくり」は英語で?

「品定めをする」は英語で?

「たかる」「せびる」は英語で?

「美人局」は英語で?

こんな記事もおすすめ