たの英会話フレーズ

「たかる」「せびる」は英語で?

関連記事

「横取りする」「くすねる」を英語で?

「せびる」は英語で?

bum off A

A(人)にたかる、A(人)にせびる

例)

Don’t bum off me ! Shoo!

たかるんじゃない!しっしっ!(猫などに)

bum A(モノ)「A(モノ)をただで手に入れる」

ex) bum a ride「タダで乗せてもらう」「ヒッチハイクする」

bum A (モノ) off B(人)

「AをBからただで手に入れる」

bum A off B

= bum A from B

rob A of B「AをBから強盗する」

be on the bum「浮浪生活状態」

go on the bum「浮浪生活をする」

例)

Can I bum a cigarette off you ?

タバコ一本もらえる?

例)

He’s always bumming cigarettes from me.

彼はいつも僕にタバコをたかってくる。

関連記事

Bravery/Bribery/Robberyの意味は?

sponge off A

長期間にわたってたかる→スネをかじる、厄介になる、寄生する

例)

She’s been sponging off her parents since then.

彼女はそれ以来親のすねをかじっている。

shake down A

Aをゆする、Aにたかる

shake A downでもshake down Aでも同じです。

名詞の

a shakedownは「ゆすり」「たかり」

文字通り相手の体を揺すってビビらせて

持ちもモノを落とさせて放棄させるイメージです。

例)

They shook him down for 10 thousand yen.

奴らは彼に一万円をたかった。

関連記事

「チンピラ」は英語で?

「暴走族」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ