ひの英会話フレーズ

「日和見主義者」は英語で?

関連記事

「温度差」は英語で?

「金の切れ目が縁の切れ目」は英語で?

「お茶を濁す」「煙に巻く」は英語で?

「長いものには巻かれろ」は英語で?

「付和雷同する」は英語で?

「右に倣え」は英語で?

「盲従する」は英語で?

「島国根性」は英語で?

日和見主義者とは?

ながいものには巻かれろ的な人

強いものに常に従う人

寄らば大樹ということわざを実践する人

an opportunist/オポチュニストゥ

日和見主義者

  • do an about-face「主義などを180度一変する」

例)

He is an opportunist who does an about-face.

彼は主義主張をコロコロ変える日和見主義者だ。

an optimist/プティミストゥ

楽天家

an opportunist vs an optimist

日和見主義者 vs 楽天家

jump on the bandwagon

有利な方につく、強い方につく

例)

Many jump on the bandwagon.

多くは強い方につくもんだ。

関連記事

「提携する」「同盟を結ぶ」をイディオムやフレーズで?

opportunism/オポチュニズム

日和見主義

optimist/プティミストゥ

楽天主義者

opportunism vs optimism

opportune/オポチュー

機を捉えた、タイミングのいい

例)

  • an opportune moment/time「ちょうどよい時」
  • an opportune remark「タイミングのいい発言」

a fence-sitter

態度を明確にせず中立の立場から形勢を見守る人

例)

He was a fence-sitter and seemed to survive.

As it is, he was killed by a loser in the end.

彼は日和見主義者だでうまく生き残ったように見えたが、

実際のところは、敗者の恨みを買って殺された。

文頭のAs it is

Asを使った譲歩のイメージで捉えるとわかりやすい。

All eyes were on your white knight so no one seems quite certain just what happened, but it would appear that her horse shied away from his at the last instant, else he would have taken of the top of the girl’s skull. As it is, the slash opened her cheek down to the bone and sliced off her right ear.「それはそうなのだが→命は助かったのは確かだが」

Chapter 40 A Feast for Crow

be on the fence

どっちつかずの態度でいる

決められずにいる

sit on the fenceでも同じ意味になります。

例)

He was on the fence whether she’ll go or not.

彼は行くか行くまいか決められずにいた。

He sat on the fence whether she’ll go or not.

関連記事

「世間体がいい」は英語で?

「強硬派」は英語で?

こんな記事もおすすめ