この英会話フレーズ

「心構えをする」「心の準備をする」は英語で?

関連記事

「準備万端」は英語で?

「準備する」は英語で?

「退路を断つ」「背水の陣を敷く」は英語で?

get oneself up for A

Aに対して心構えをする

one’s mental attitude「その時々の気持ち」

心構えではありません。

例)

Get yourself up for their attacks !

彼らの攻撃に対して心構えをしておけ!

関連記事

「気を引き締める」は英語で?

get oneself ready for A

Aに対して心構えをする

get ready for Aだけでも同じ意味になります。

例)

You’ve got to get yourself ready for next wave.

次の波に対して心構えをしておかなきゃいけないぞ。

be prepared for the worst

最悪に備えた心構えをした状態

preparation[U][C]も「心構え」ですが、

やや堅い表現になってしまいます。

例)

He was prepared for the worst.

彼は最悪に備えた心構えをしていた。

brace oneself for A

Aに対して気を引き締めておく

→Aに対して心構えをしておく

braceは名詞だと「締め金」や

bracesで歯の矯正に使われる銀色の

「歯列矯正器」という意味でよく耳にしますが、

動詞にしても

「困難であったり不快なことに対して精神的・物質的に準備をして覚悟を決める」

という意味でよく使われています。

例)

You’d better brace yourself for the worst.

最悪に備えて気を引き締めておかないとやばいことになる。

関連記事

「身が引き締まる」は英語で?

「しゃちほこばった」「肩に力が入った」は英語で?

「真顔」は英語で?

「尻尾を巻いて逃げる」は英語で?

「言を左右にする」「言葉を濁す」は英語で?

こんな記事もおすすめ