関連記事
盲判と書いて「めくらばん」と読む。
その意味とは?
rubber-stampは「ゴム印を押す」という動詞ですが、
それに由来して盲目的に判を押すという意味になります。
rubber-stamp
盲判を押す→よく考えず判を押す
例)
You shouldn’t rubber-stamp every proposal she makes.
彼女の提案に全て賛成というのは良くない。
関連記事
give A the green light
Aにゴーサインを出す。
例)
You shouldn’t give him the green light this time.
今回は彼に許可を与えるべきじゃやない。
go all the way with A
- Aに全面的に同意する
- Aを思い切ってやってみる
例)
You should go all the way with her.
彼女に全面的に同意するべきだ。
関連記事