関連記事
「虻蜂取らずになる」「二頭を負うものは一頭を得ず」は英語で?
take A for Bは即覚えて頂きたい表現です。
AをBだと考える、解釈する
アリとキリギリスの話を思い出します。
ant/aentは「アリ」
grantは「認める」「認める」
目次
take A for granted
Aを当たり前だと思う
例)
Don’t take it for granted.
それを当たり前だと思うなよ。
関連記事
take a lot for granted
虫がいい、都合がいい
例)
You take a lot for granted.
虫が良すぎだぞ。
take too much for granted
むしがよすぎる
例)
She takes too much for granted.
彼女は虫が良すぎってもんだ。
ask too much
虫が良すぎる
例)
That’s asking too much.
そりゃ虫が良すぎってもんだ。
例)
You’re asking too much.
虫が良すぎやせんか。おまえさん。
関連記事
a bit much
虫がいい
例)
That’s a bit much.
そりゃちょとばかし虫がいいってもんじゃ。
kid oneself
自分を子供にする
→自分を子供のように考えさせる
例)
You shouldn’t kid yourself.
世の中甘く見ちゃいけないよ。
関連記事
bite more than A can chew
Aの手に負えないことをする、欲張る
例)
You’re biting (off) more than you can chew.
欲張りすぎだ。出来もしないのに。
have one’s cake and eat it too
両方いいことはできない
食べてしまえばケーキは消えるのにも関わらず
食べてからも持っていようとする態度
日本語的には
after eating it tooという方が頭に入りやすいと思います。
例)
You can’t have your cake and eat it too.
おいしいとこ取りはできないよ。
関連記事