むの英会話フレーズ

「虫がいい」「都合がいい」は英語で?

関連記事

「一石二鳥」「一網打尽」は英語で?

「都合のいい」は英語で?

「虻蜂取らずになる」「二頭を負うものは一頭を得ず」は英語で?

「解釈する」をtakeを使った英語で?

「額面通りに受け取る」は英語で?

take A for Bは即覚えて頂きたい表現です。

AをBだと考える、解釈する

アリとキリギリスの話を思い出します。

ant/aentは「アリ」

grantは「認める」「認める」

take A for granted

Aを当たり前だと思う

例)

Don’t take it for granted.

それを当たり前だと思うなよ。

関連記事

Takeのイメージは?

Takeを使いこなすコツ

take a lot for granted

虫がいい、都合がいい

例)

You take a lot for granted.

虫が良すぎだぞ。

take too much for granted

むしがよすぎる

例)

She takes too much for granted.

彼女は虫が良すぎってもんだ。

ask too much

虫が良すぎる

例)

That’s asking too much.

そりゃ虫が良すぎってもんだ。

例)

You’re asking too much.

虫が良すぎやせんか。おまえさん。

関連記事

「五体満足」は英語で?

「御の字」は英語で?

a bit much

虫がいい

例)

That’s a bit much.

そりゃちょとばかし虫がいいってもんじゃ。

kid oneself

自分を子供にする

→自分を子供のように考えさせる

例)

You shouldn’t kid yourself.

世の中甘く見ちゃいけないよ。

関連記事

「甘く見る」は英語で?

bite more than A can chew

Aの手に負えないことをする、欲張る

例)

You’re biting (off) more than you can chew.

欲張りすぎだ。出来もしないのに。

have one’s cake and eat it too

両方いいことはできない

食べてしまえばケーキは消えるのにも関わらず

食べてからも持っていようとする態度

日本語的には

after eating it tooという方が頭に入りやすいと思います。

例)

You can’t have your cake and eat it too.

おいしいとこ取りはできないよ。

関連記事

「あちらを立てればこちらが立たず」は英語で?

「泣き虫」は英語で?

「仏心をおこす」は英語で?

「両手に花」を英語で?

こんな記事もおすすめ