むの英会話フレーズ

「迎え酒」は英語で?

「噛み付いた犬の毛でその傷が治る」という昔ばなしから来た表現。

つまり、

「毒を制する毒」「迎え酒」

マイナス✕マイナスは+

なぜなのか未だにわからないが。。。

the hair of the dog (that bit one)

迎え酒

古いことわざで誰もが知っているわけではないので要注意

The hair of the dog that bit you/ will cure your hangover.

迎え酒をやれば二日酔いが治る

bite-bit-bitten

説明長になってしまいますが、、

In Japan it’s said that the best cure for a hangover is alcohol.

Modern Colloquialisms Revised

関連記事

「お酒、アルコール」に関する英会話イディオム

A skeleton in the closetとHair shirtって?

hulu
こんな記事もおすすめ