ねの英会話フレーズ

「猫をかぶる」は英語で?

関連記事

「芝居する」は英語で?

「肩がこる」は英語で?

「かまととぶる」は英語で?

「狸寝入りする」は英語で?

「何食わぬ顔で」は英語で?

「着やせする」は英語で?

「付け焼き刃」は英語で?

「素顔」は英語で?

「強がる」「空威張り」は英語で?

可愛くて無邪気で純粋なふりをするというような意味

put on

猫をかぶる、ふりをする

例)

She puts on in front of men.

彼女は男の前では猫をかぶる。

関連記事

「いい子でいる」は英語で?

「肩がこる」は英語で?

「思わせぶり」は英語で?

just a put-on

演技

→猫かぶり、気取りや

She’s just a put-on.のように

人を主語にすると「気取りや」という意味に限定されてしまうことに注意!

例)

Her way of talking is just a put-on coz everyone says she’s a real bitch.

彼女の話し方は猫かぶりだよ。みんな彼女はまじであばずれって言ってるんだから。

a wolf in sheep’s clothing/skin

羊の皮をかぶった狼、危険人物、偽善者

例)

He is a wolf in sheep’s clothing.

彼は無害なふりをした危険人物だ。

関連記事

「濡れ衣」は英語で?

ネガティブなPutを使った表現たち

「寝返る」は英語で?

「見掛け倒し」は英語で?

「人は見かけによらない」は英語で?

「見かけによらず」は英語で?

「見た目以上」「見かけ以上」「隅に置けない」を英語で?

こんな記事もおすすめ