ねの英会話フレーズ

「年貢の納め時」は英語で?

関連記事

「機が熟す」は英語で?

「さじを投げる」は英語で?

「新旧交代」は英語で?

gameとは

狩り→獲物→スポーツ→勝負事→駆け引き→商売→遊び→テレビゲーム

のような感じで派生していったのではないでしょうか?

英語においてはマストな単語です。

The game is about over

年貢の納め時

例)

The game is about over. You should give up.

年貢の納め時だぞ。降参せんかい。

関連記事

「ツケを回す」は英語で?

「ツケで」は英語で?

「白黒つける」は英語で?

「潮時」は英語で?

The game is about up

年貢の納め時

upにはoverと同じで

尽きた状態、終わった状態を

表現することができます。

例)

The game is about up. You should marry someone.

年貢の納め時だ。誰かいい人でも見つけて結婚しろ。

関連記事

「潔く」は英語で?

「身を固める」は英語で?

The jig is up

(秘密や企てが発覚して)万事休す

もうダメだ(米略式)

jigは

「策略」「手」という意味があります。

turn oneself in「自首する」

A’s jig is upとも言います。

例)

The jig is up. You’d better turn yourself in.

年貢の納め時。自首するんだ。

関連記事

「自首する」は英語で?

「不本意ながら」は英語で?

A’s days are numbered

Aの残された日は限られている/余命いくばくもない

→年貢の納め時

例)

My days are numbered.

俺も年貢の納め時だ。

it is high time

そろそろ〜の時間

It’s about to doと同じ意味であり、

下記の用例と同じように使う。

例)

It’s high time to go.

そろそろいく時間です。

例)

It’s high time for you to go.

そろそろあなたいく時間ですよ。

例)

It’s high time you went to bed.

そろそろ寝る時間だよ。

関連記事

「始める」「やってみる」は英語で?

FootとFeetを使った英会話表現

The time to pay the piper

借りを返す時

→年貢の納め時

「身を固める」などには使えません。

例)

The time has come to pay the piper, man.

年貢の納め時だ。金を返してもらおうか。

関連記事

「借りを返す」は英語で?

「無いよりまし」は英語で?

Townを使った英会話イディオムたち

こんな記事もおすすめ