Tの英会話フレーズ

Townを使った英会話イディオムたち

Townって、けっこう使いづらい英単語だと思いませんか?

サイズは町なのか?街なのか?

Cityの方が大きなイメージ?

theがつくつかないでも意味合いが変わりますし、アメリカとイギリスでも微妙にかわってきます。

さらに、目立たないようでいて、けっこう耳にする下記のような、英会話イディオムがあります。

the only game in town

the only game in townとは、

想像してもらえばわかるとおり「選択の余地がないこと」という意味になります。

町に一つだけの娯楽といったイメージです。

take A downtown

take A downtownには、

「Aをこてんぱんにやっつける」という意味があります。

takeは「連れていく」と中学校で習ったと、ある生徒さんが教えて食えました。downtownはこの場合は副詞で「繁華街へ」という方向を表す意味になります。

繁華街へ連れて行ってボコボコにするというイメージで覚えるのがおすすめです。

(out) on the town (米口語)

on the townは、

「街で浮かれ楽しんで」と「公費のお世話にいなって(生活保護を受けて」という相反した2つの意味があります。

paint the town red

paint the town redは、

「バーやクラブで羽目を外すほど楽しむ」という意味があります。

on the townとセットで覚えるのがおすすめです。

do the town

do the townは、

「街に遊びに行く」、「街を見学する」

village<town<cityですが

theがつくと

田舎に対する街に意味が変わります。

田舎と言いたいときもcountryにtheをつけます。

go to downtown

go to downtownは、

シンプルに、「繁華街へ行く」という意味になります。

一方で、go to townには、下記のように注意が必要です。

go to town (on A)

go to townは、

「Aを思いっきりやる、テキパキやる、派手にやる、はめをはずす、Aに大金をつぎ込む、Aで成功する、上京する」といった意味があります。

一言で言えば、一生懸命ガンガンやってうまくいくというイメージです。

We went to town on the preparations.

「私達はその準備をうまくテキパキこなした。

The police really went to town on the riot.

「警察はその暴動をテキパキと抑え込無事に成功した。」

go to school, go to church, go to downtown, go to townといった言い方は、冠詞がつきません。

bright lights

bright lightsには、

「都会、都会の華やかさ」という意味があります。

日本語でいうと都会のキラメキ、都会の喧騒といったところですね。

hulu