Tの英会話フレーズ

Townを使った英会話イディオムたち

関連記事

「ベッドタウン」は英語で?

「マンション」は英語で?

「別居する」は英語で?

「又貸しする」は英語で?

「間取り」は英語で?

「〜のはずれ」「場末」は英語で?

Townって、けっこう使いづらい英単語だと思いませんか?

サイズは町なのか?街なのか?

Cityの方が大きなイメージ?

theがつくつかないでも意味合いが変わりますし、アメリカとイギリスでも微妙にかわってきます。

さらに、目立たないようでいて、けっこう耳にする下記のような、英会話イディオムがあります。

the only game in town

「選択の余地がないこと」

町に一つだけの娯楽といったイメージです。

take A downtown

「Aをこてんぱんにやっつける」

takeは「連れていく」と中学校で習ったと、ある生徒さんが教えて食えました。downtownはこの場合は副詞で「繁華街へ」という方向を表す意味になります。

繁華街へ連れて行ってボコボコにするというイメージで覚えるのがおすすめです。

(out) on the town (米口語)

  1. 「街で浮かれ楽しんで」
  2. 「公費のお世話にいなって(生活保護を受けて」

相反した2つの意味があります。

paint the town red

「バーやクラブで羽目を外すほど楽しむ」

on the townやpull out all the stopsなど

とセットで覚えるのがおすすめです。

例)

Let’s pull out all the stops and paint the town red.

ハメを外して楽しもう。

関連記事

「豪遊する」は英語で?

「羽目を外す」は英語で?

「どんちゃん騒ぎ」は英語で?

do the town

「街に遊びに行く」「街を見学する」

village<town<cityですが

theがつくと

田舎に対する街に意味が変わります。

田舎と言いたいときもcountryにtheをつけます。

go to downtown

「繁華街へ行く」

一方で、go to townには、

下記のように注意が必要です。

go to town (on A)

  • Aを思いっきりやる
  • テキパキやる、
  • 派手にやる、
  • はめをはずす、
  • Aに大金をつぎ込む、
  • Aで成功する、
  • 上京する

一言で言えば、一生懸命ガンガンやってうまくいくというイメージです。

例)

We went to town on the preparations.

私達はその準備をうまくテキパキこなした。

例)

The police really went to town on the riot.

警察はその暴動をテキパキと抑え込無事に成功した。

go to school,

go to church,

go to downtown,

go to townといった言い方は、

冠詞がつきません。

go to the hospital(米)

go to hospital(英)

ややこしい。

bright lights

bright lightsには、

「都会、都会の華やかさ」という意味があります。

blinding lights

「目がくらむほど光」という意味になります。

ややこしいですよね。

関連記事

「年貢の納め時」は英語で?

hulu