DPS1E3

「大手を振って歩く」は英語で?

関連記事

「鼻高々」は英語で?

「誇り高い」は英語で?

「故郷に錦を飾る」は英語で?

「ドシドシ歩く」は英語で?

walk with one’s head held high

大手を振って歩く

例)

Walk with your head held high !

頭を上げろ!(落ち込んでるんじゃない!)

Hold your head up !

Susan to Karl(スーザンの元旦那)

You walked out on your family.

あなたが自分の家族を見捨ててでていったのよ。

People think you’re scum, not me.

みんなあなたがクソ野郎(scum)と思ってるのよ、私じゃなくて

So worry about yourself,

だから自分のことを心配しなさいよ。

I’m okay with me.

私はなんの問題もないんだから。

I can walk down the street and hold my head high.

私は未知を堂々と大手を振って歩けるのよ。

デスパレートな妻たち Season 1 Episode 3

関連記事

苦手なHoldを使いこなそう

walk tall

背中をピンとして歩く

→大手を振って歩く

stand tallでも同じような意味になります。

例)

You have to walk tall.

背中を真っ直ぐにして歩くんだ。

関連記事

「歩き回る」は英語で?

walk triumphantly/トゥらインファントゥリー

意気揚々と歩く

→大手を振って歩く

例)

They walked triumphantly down the road.

彼らは大手を振ってその道路を歩いた。

関連記事

「順風満帆」は英語で?

「お膝元」は英語で?

swagger

ふんぞり返って威張って歩く

例)

The jaguar swaggered.

そのジャガーはふんぞり返って歩いた。

関連記事

「物怖じしない」は英語で?

「立派に振る舞う」「堂々とする」「風格がある」は英語で?

strut/A/ストゥトゥ

気取って歩く、ふんぞりかえって歩く

strut one’s stuff

力を見せつける

例)

They strutted down the road.(自動詞)

彼らは偉そうにふんぞり返って道を歩いた。

They strutted the road.(他動詞)

関連記事

「得意満面になる」は英語で?

be in love with oneself

自惚れる

例)

They were just in love with themselves.

彼らはうぬぼれていただけでした。

関連記事

「肩身が狭い」は英語で?

こんな記事もおすすめ