関連記事
「鼻にかける」とか、
日本語は鼻が高いと偉そうというイメージがありますね。
英語では頭が大きくなるのが天狗になるに当たるようです。
目次
go to A’s head
Aが酔っ払う
Aが自惚れる
例)
Don’t go to your head.
自惚れるのはよせ。
関連記事
become big-headed
頭が大きくなる→天狗になる
発想が違いますね。
例)
I became big-headed.
天狗になってしまったんだ。
get big-headed
頭が大きくなる→天狗になる
例)
I got big-headed.
天狗になってたんだ。
関連記事
get a swelled head
膨れた頭になる
→天狗になる
例)
She got a swelled head.
彼女は天狗になった。
get conceited/コンスィーティドゥ
自惚れる
→天狗になる
例)
He got conceited and failed.
彼は天狗になって失敗した。
get puffed up
膨れ上がる
→天狗になる
例)
She got puffed up getting the prize.
彼女はその賞をとって天狗になった。
関連記事