うの英会話フレーズ

「うぬぼれて」を英会話イディオムで?

You’re full of yourself !

どういう意味でしょう?

「あなたは、あなたでいっぱい!」

つまり、

うぬぼれてるナルシストに対して使えるフレーズです。

full of oneself

very self-satisfied and

with an exaggerated sense of self-worth:

例)

He’d always been very full of himself.

Oxford Dictionary of English

「とても自分に満足していて

自分の価値について過大評価した感覚を伴っている」

big head

うぬぼれ、慢心、うぬぼれてる人

He’s got a big head.

a swelled head

うぬぼれ、思い上がり

swelledは

「腫れ上がった」、「膨れ上がった」という意味です。

turn A’s head

Aを慢心させる、Aを混乱させる

go to A’s head

Aをうぬぼれさせる、Aを混乱させる

above oneself

うぬぼれて、いいきになって、はしゃいで

= conceited, arrogant

a conceited young man

「自惚れた若い男」

beside oneself

我を忘れて、逆上して

on top of the world

うぬぼれて、いいきになって、はしゃいで

walk on air

嬉しくて有頂天になる

walk the plank

強制されて辞めさせられる

関連記事:

>>「辞職する」を英会話イディオムで?

too big for one’s boots

うぬぼれて

He is too big for his boots now.

too rich for one’s blood

手に負えない

The debt is too rich for our blood.

その借金は我々の手に負えない。

欲張ってやり過ぎる

bite off more than A can chew

push one’s luck

press one’s luck

ride one’s luck

crowd one’s luck

crowdには、群衆、人混みという名詞のほかに、

「押し込める」「ぎっしり詰める」「いっぱいにする」

という意味もあります。

hulu
こんな記事もおすすめ