関連記事
「細部に拘る」「〜にうるさい」「あら探しをする」を英語のフレーズやイディオムで?
牛の曲がっている角をまっすぐに治そうとして、
かえって牛を死なせてしまうこと。
少々の欠点を治そうとして、かえってそのもの自体をだめにする。
つまり↓↓
余計なことをせず放っておいたほうが結果として良い。
目次
It’s better to leave well enough alone.
よいものはそのままにしておけ
ちゃんとしているものをへたにいじくるなやじるしいじるな
→角(つの)を矯めて(ためて)牛を殺す=良いものを下手にいじること
- Leave well enough aloneでもOK
木を見て森を見ず
Not see the forest for the trees(米)
Not see the wood(s) for the trees(英)
関連記事
gild the lily
余計な手を加える、角を矯めて牛を殺す
例)
She gilded the lily.
彼女は余計なことをしてしまった。
throw the baby out with the bathwater
無用なものと一緒に大事なものを捨ててしまう。
お風呂水とともに赤ちゃんを間違って捨ててしまうイメージです。。。
例)
Don’t throw the baby out with the bathwater.
細事に囚われて大事なものを失わないようにな。
throw away the baby with the bathwater
小さなことに囚われ
大事なものを見失う。
枝葉にかかずらわって、肝心な根本を損なうこと。
例)
You shouldn’t throw away the baby with the bath water.
細かいことにとらわれ大事を逸するべきじゃないぞ。
関連記事