さの英会話フレーズ

「些細なこと、どうでもいいこと」を英語で?

「細事にとらわれて大局を見失う」という意味で

木を見て森を見ずと言ったりしませんか?

英語にすると

not see the wood(s) for the trees

fail to see the wood(s) for the trees

一方で、「細部に神が宿る」とも言いますよね。

英語で近いのは

The devil is in the details.

というように、細部に落とし穴があるという意味で、

悪魔は細部に宿ると言ったりします。

面白いですよね。

〜について選り好む、〜にうるさい

  1. pick and choose
  2. be picky about
  3. be choosy about
  4. be particular about/over
  5. be fastidious about
  6. be fussy about
  7. be finicky about
  8. be critical of/about

split hairs

重箱の隅をつつく

ケチをつける

  1. pour cold water on
  2. dash cold water on
  3. throw cold water on

細事にこだわり大局を見失う/大事を逸する

  1. throw the baby out with the bathwater
    throw away the baby with the bathwater
  2. not see the wood(s) for the trees
  3. fail to see the wood(s) for the trees

slings and arrows

批判的な言葉(投石と矢より)

odds and ends

ガラクタ、雑用(=odd job)、残り物、半端もの

small fry

どうでもいいもの、小魚、子どもたち

fryは、「揚げ物」という意味だけでなく

「小魚、雑魚」という意味があります。

small potatoes

どうでもいいもの、重要でないもの

Her business was small potatoes beside his empire.

Oxford Dictionary of English

彼女の事業は、彼の帝国(ビジネスの)の横においてはしょうもないものだった。

hulu