関連記事
目次
not have a dime/ダイム
10セントもない
→一文無し
a cent
セント
a dime
a penny(愛称)
give A a loan
Aに貸すこと
例)
Could you give me a loan ? I don’t have a dime.
お金貸してくれないかな?一文無しなんだ。
関連記事
not have a dime on A
Aは持ち合わせがない
→文無しの状態
onは身につけているイメージ
例)
Sorry, I don’t have a dime on me now.
すみません、いま持ち合わせがなくて。
関連記事
not have a dime to one’s name
自分名義のものは何一つない
→文無しだ
a lan shark
借金取り
高利貸し
例)
I don’t have a dime to my name thanks to loan sharks.
借金取りに身ぐるみ剥がされて何も残ってないよ。
lose one’s shirt
シャツさえ失う
→文無しになる
lose everythingでもOKです。
例)
She lost her shirt.
彼女は文無しになった。
関連記事
be without a dime/ダイム
一文無し
例)
I was without a dime then.
その頃は文無しだったな。
関連記事
be down and out
落ちぶれる
一文無しになる
ノックアウトされる、負ける
例)
I was down and out on the street.
一文無しで路上で生活していました。
関連記事
be stone-broke
一文無しのすっからかん(叙述用法の形容詞)
例)
He was stone-broke after being robbed.
彼は強盗にあって一文無しのすっからかんだった。
関連記事
go broke/ブろウク(略式)
文無しになる
破産する
= go bankrupt/A/バンクラプトゥ
brokeのかわりに
brokenは使うことはないので注意が必要です。
go for broke
一発勝負にでる
例)
I went broke after going for broke.
一発勝負に出て文無しさ。
go for broke
一発勝負に出る
When push comes to shove
追い詰められて、切羽詰まって
when push comes to shove (informal)
when one must commit oneself to an action or decision
ODE
例)
When push came to shove, we went for broke.
追い詰められて我々は一発勝負に出たんだ。
関連記事
「一発勝負に出る」は英語で?
all or nothing
一か八か
例)
It was all or nothing.
一か八かだったよ。
関連記事