ひの英会話フレーズ

「ピンチで、絶体絶命、進退窮まって」を英語のフレーズやイディオムで?At bay, up the creek, high and dryなど

ピンチって英語で同表現していますか?

at a pinch(英)や、in a pinchで、「ピンチで」

when it comes to the pinch「ピンチのときは」

でも、それだけじゃ英会話でピンチは切り抜けられません。

やるしかないんです、イディオムは!

やるしかないんです、めんどくさくても。

自分でやるしかないんです。

「誰も助けてくれません。」

英語のイディオムで?

Every man for himself.

このフレーズは、

最後に出てくるので気になる方は、

それまでとばさず頑張って覚えてください。

in deep water

重大な危機に陥って、にっちもさっちも行かなくなって

= in rough water

hang by a thread/すレッド(=糸、縫い糸、細い筋)

危険にさらされている、風前の灯(ともしび)で

= hang on a thread

have two strikes against

ピンチにある、不利な立場にある

in a spot

困って、ピンチで

on the spot

困って

put A on the spot

Aを窮地に追い込む、Aに即答や決断を迫る

in a (tight) spot

辛く厳しい状況に追い込まれて

be hard put

ひどい苦境に立たされて

= be hard put to it

= be hard pressed to it

be hard hit

相当な損害を受ける

be pressed for

苦しい立場に立たされて、苦しい状況に追い込まれて

hard up

お金に困って

tapped out/タップドゥ(=蛇口, faucet )

お金が尽きて、金欠で、文無しで

be strapped for

〜がひどく不足する

I am strapped for cash.

「ひどく金欠なの。」

in hot water

ピンチで

in the soup

苦境にあって、ピンチで

up to one’s ears

つらい状況に耳までどっぷり張り込んで

up the creek(=入江)

苦境に立たされて、途方に暮れて、にっちもさっちもいかなくなって

= up the creek without a paddle

on the brink of(brink = 崖っぷち、水際)

〜に瀕して、〜の寸前で

= at the brink of

at bay(=入江、窮地、うなりごえ)

追い詰められて、窮地で

high and dry

岸に打ち上げられて、にっちもさっちも行かなくて

on the rocks

座礁して、ピンチで、破滅にひんして、生活に困って

between a rock and a hard place

にっちもさっちも行かなくて、望ましくない選択を迫られて、途方に暮れて

on thin ice

薄い氷の上のような危ない状況で、ピンチで

on the hook

身動きの取れない状況で、困難な立場に追い込まれて

off the hook

困難から抜け出して、開放されて

at stake

危うくなって、かけられて

be hung up

引っかかって、困って

be stuck with

〜に行き詰まって

in a (tight) corner

困って

on the corner

失業して

on the ropes

追い込まれて

in a bind/バインド(=しばるヒモ)

どうしようもなくて、困って

on the line

危険なライン上で、直ちに、電話に出て

get A on the line

Aを電話口に呼び出す

down to the wire

破産しかかって、仕事の仕上げにかかって

with one’s back to the wall

進退きわまって

one’s number is up

絶対絶命のピンチで

= one’s number has come up

on the up and up

信用できる、正直な、公正な

every man for himself

みんな自分のことでいっぱいいっぱいの状況で、誰も助けてくれない状況で

すべての男が自分のことで手一杯で、

他人を思いやる余裕がない状況をイメージしてください。

hulu