Cワードの習得

Cornerを使ったイディオム表現たち

関連記事

「窮鼠猫を噛む」は英語で?

「首が回らない」は英語で?

「進退窮まる」は英語で?

「四面楚歌」は英語で?

「手を抜く」は英語で?

ピンチを表現するcornerを使った英会話表現

  • in a corner = 追い詰められて
  • put A in(to) a corner = Aを追い詰める
  • turn the/a corner = 峠を越す、難しい状況を超える
  • out of a corner = 危機を脱して
  • around the corner = すぐそこに

関連記事

「冬将軍」は英語で?

「絶体絶命」は英語で?

ズルしたい時に使えるcornerを使った英会話表現

  • cut (off) the corner = 近道する
  • cut corners = 手抜きする

占拠してる感じのcornerを使った英会話表現

  • on the corner = 失業して、仕事がなくて
  • on/at/in every corner = そこらじゅう
  • establish/make a corner in A = Aを買い占める

実際の英会話でも、なにげにcornerが使われます。

やはり石でできたイギリスの町でのコーナーは、日本の街角とは違い何かより重要なモノを表している気がします。だからたくさんのイディオム表現があるんでしょうね。

Oberyn to Varys

This is a big and beautiful world.

「この世界は大きく美しい。

Most of us live and die in the same corner where we were born

我々ほとんどは、狭い街角で生まれそこで死ぬ、

and

never get to see any of it.

世界を見ることなくね。」

ゲーム・オブ・スローンズ4章6話

北斗の拳で言う雲のジュウザのようなオベリン・マーテルは、

英語がなまっててもカッコいいですよね?

強いし。

まとめ

やはりcornerはまず石の建物に囲まれた狭苦しさを表す場所ですね。

Putが英会話で多く使われるのも、石を基盤に作られている文化だからではないでしょうか。

You put me into a corner.

って英語らしいフレーズですよね。

関連記事

「にっちもさっちもいかない」は英語で?

「万事休す」は英語で?

「万策尽きる」は英語で?

「ピンチで」「絶体絶命」「進退窮まって」を英語で?

「ひどい目に遭う」は英語で?

「踏み台」は英語で?

「袋小路」「行き詰まり」は英語で?

「不可抗力」は英語で?

「曲がり角」「転換点」は英語で?

「お花」を使った英会話イディオムたち

「待ち伏せする」は英語で?

「マンション」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ