つの英会話フレーズ

「血の巡りが悪い」「頭が鈍い」は英語で?

関連記事

「のろい」「飲み込みが早い」を英会話イディオムで?

「焼きが回る」「老いぼれる」は英語で?

「士気」は英語で?

「悟る」は英語で?

be slow on the uptake

覚えが悪い、頭が鈍い

→血の巡りが悪い

  • uptake「理解力」= understanding

例)

She’s slow on the uptake.

彼女は血の巡りが悪い。

関連記事

「足を引っ張る」は英語で?

「運動神経」は英語で?

be quick on the uptake

頭の回転が速い

例)

She‘s quick on the uptake.

彼女は頭の回転が速い。

関連記事

「頭が切れる」は英語で?

「頭の回転が速い」は英語で?

catch on quick

飲み込みが早い

例)

Oh, you catch on quick.

飲み込みが早いね。

関連記事

「一を聞いて十を知る」は英語で?

be as molasses in January/モスィズ

頭が鈍い、のろま

→血の巡りが悪い

  1. molasses/モスィズ「糖蜜」
  2. molasse/モス「種々の環境の形成された厚い堆積物」
  3. molest/モストゥ「女性や子供に淫らなことをしたり、言う」
    例)痴漢=sexual molester/ child molester/ groper
  4. morale/モール「士気」

1月の寒いさなかの糖蜜は固まってなかなか外に出てこないイメージ

蜂蜜もそうですよね。

例)

They are as molasses in January.

やつらはのろまで血の巡りが悪いんだよ。

関連記事

「暗中模索する」は英語で?

dense

飲み込みの悪い

例)

He’s dense.

彼は飲み込みが悪い。

thick

飲み込みの悪い

例)

She’s thick.

彼女は鈍い。

thick-skulled

飲み込みの悪い

例)

They’re thick-skulled.

奴らは飲み込みが悪くてしょうがねえ。

関連記事

「体格」は英語で?

「面の皮が厚い」は英語で?

「ぼんやりする」「ボケっとする」は英語で?

「ぱっとしない」は英語で?

get one’s head around 〜

〜を理解する

難しいことに関して

否定形を伴うかたちでよく使われます。

take in 〜も

「〜を理解する」「〜飲み込む」

という意味があります。

be taken inは

だまされる

例)

I couldn’t get my head around the question.

あの質問はどうしてもわからなかった。

関連記事

「悟る」は英語で?

こんな記事もおすすめ