あの英会話フレーズ

「相容れない」「相性が悪い」は英語で?

関連記事

「肩身が狭い」は英語で?

「親しき仲にも礼儀あり」は英語で?

「犬猿の仲」は英語で?

「性格の不一致」は英語で?

「水と油」は英語で?

compatibilityは相性の良さ、

incompatibilityは、相性の悪さ

口語では、

get along well

hit it offなどをよく耳にしますが、

今回は

コンピューターを使っている時にもピッタリのワードにフォーカスします。

compatible/カンタボー

相性がいい

互換性がある

例)

They are compatible.

  • それらは互換性がある。
  • 彼らは相性がいい。
  • それらは調和する
  • それらは両立する

They are not compatibleで、

逆の意味になります。

関連記事

「ウマが合う」は英語で?

「水が合わない」は英語で?

「虫が好かない」は英語で?

「反りが合わない」は英語で?

「いがみ合う」は英語で?

incompatible/インカンタボー

相性が悪い

互換性がない

例)

They are incompatible.

  • 彼らは相性が悪い。
  • それらは互換性がない。
  • 調和しない。
  • 両立しない。

関連記事

「着まわしがきく」は英語で?

irreconcilable/イコンサイラボー

相性が悪い

互換性がない

例)

They are irreconcilable/イコンサイラボー

  • 彼らは相性が悪い。
  • それらは互換性がない。
  • それらは調和しない。
  • それらは両立しない。

個性の違いは、personality differencesですが、

They are apples and orangesといった

「水と油」をあらわす定番イディオムがぴったりです。

関連記事

「畑違い」は英語で?

「天と地の差」は英語で?

「手をたずさえて」は英語で?

「月とスッポン」は英語で?

こんな記事もおすすめ