Giveの用法

GiveとBornを使った英会話表現

GiveとBornを使った英会話フレーズたち

英単語や英熟語なら、時間や努力でなんとか覚えることはできます。しかし、イディオムや句動詞抜きでは、多くの英会話は成り立たないのが真実です。

Give awayという句動詞から始まり、どう広がっていくのかをチェックしてみて下さい。give awayには、「タダであげる」という意味もありますが、他にもいろいろあります。

「馬脚を現す」は、give oneself away

「彼らのアクセントでお里が知れる」は、Their accent gave them away

関連記事

「付け焼き刃」は英語で?

結婚式でのGive awayの使われ方

give awayは、結婚式で、「父親が新婦を新郎に渡す」という意味もあります。

ラムジー・ボルトンtoシオン・グレイジョイ

Reek!

リーク(=Theon)

You will give away the bride.

お前が花嫁のかいぞい人をするんだ。

Good?

いい考えだろ?

Someone has to.

誰かがやらなきゃ。

What better person?

お前以上の適役がいるか?

Good?

でしょ?

ゲーム・オブ・スローンズ

ラムジー・ボルトンは最低の男ですが、悪知恵のまわり方が半端ないところが恐ろしいです。

give awayの一つの意味は、頭にこびりつくはずです。

関連記事

「素顔」は英語で?

「お里が知れる、馬脚を現す」のGive away

ドーンにミセラを助けるために侵入した、ジェイミーとブロンの話です。

ここでは、アクセントから、

身元がバレそうになる場合のgive awayがどのように使われているのかチェックしてみましょう。

ブロンtoドーン人兵士

Accent gave me away ?

「なまりで俺の里がしれたかい?

Flea Bottom,

(ノミのたまり場のような)下町だ、

whelped and whipped.

動物みたいに生まれて、ムチを打たれて育った。」

ゲーム・オブ・スローンズ5章4話

whelped and whipped を聞いて思い浮かんだ英会話イディオム表現で、

「生まれも育ちも」と言いたい場合

born and bredといいます。

breadのパンとは違うことに注意が必要です。

( bear-bore-born, breed-bred-bred )犬を育てるプロをトップブリーダーといいますよね。

whelped and whippedと聞いて

born and bredという表現が頭に浮かぶ

関連記事

訛りがある」は英語で?

「馬脚をあらわす」「お里が知れる」は英語で?

「本性を現す」は英語で?

「本領を発揮する」は英語で?

「本質、本性、本題」を英語で?

「見透かす」「見抜く」は英語で?

「〜が見え隠れする」は英語で?

こんな記事もおすすめ