関連記事
have nerveは、
図太くてへこたれないいいtough/タフなイメージで使われることが多い。
*「図々しい」というニュアンスで使われることもあります。*
しかし、
その一方で
have a nerveは、
図々しくて悪いニュアンスのみで使われます。
やっぱり冠詞が英語に果たす役割は、
あなどれませんね。。。
日本語でも「あんたどういう神経してんの?」と言ったりしますよね。
英語でもnerve「神経」を使って図太さを表現します。
また、忘れてはいけないのが
nervesと複数になると神経過敏というニュアンスになります。
目次
have nerve
図太い、へこたれない
例)
She has nerve so she’ll make it anywhere.
彼女は図太いからどこでも成功するよ。
関連記事
have a nerve
図々しい、厚かましい、恥知らずな、物怖じしない
例)
She has a nerve.
彼女は図々しいからね。
have some nerve
図々しい、厚かましい、恥知らずな
nerveは可算と不可算両方あるが、
不可算名詞にもsomeやa lot ofがつくので要注意
例)
She‘s got some nerve asking me for it.
厚かましくも彼女はそれを私に頼んできた。
have a lot of nerve
図々しい、厚かましい、恥知らずな
例)
You‘ve got a lot of nerve.
図々しいのね。
have the nerve to do
- 厚かましくも〜する
- 〜する勇気がある
have A’s nerve
図々しい、厚かましい、恥知らずな
例)
You have your nerve.
あんた図々しいねえ。
「度胸が座っている」は英語で?
- have nerves of iron
- have nerves of steel
cheeky
英)図々しい、厚かましい、恥知らずな、ほおのよく発達した(ブルドッグなどの)
例)
What a cheeky guy !
なんて図々しいやつなんだ!
impudent
図々しい、厚かましい、恥知らずな
例)
He is an impudent young rascal.
彼は生意気な青二才だ。
関連記事
brazen
図々しい、厚かましい、恥知らずな
例)
You brazen hussy ! ハシ/ハジ=おてんば娘
この恥知らずなおてんば娘め!
関連記事