Getの用法

「スタイルがいい」は英語で?

関連記事

「やせたい」を英語で?

「骨と皮だけ」「ガリガリ」「骨川筋右衛門」は英語で?

「あきらかに」は英語で?

「歳のせい」は英語で?

have a good figure

スタイルがいい

体型や容姿の意味ではstyleとは言わないので注意が必要です。

figureは「カタチ」「プロポーション」「数字」「人物」等色々な意味があります。

例)

She has a good figure !

彼女はスタイルがいい。

stylish

かっこいい、素敵な、シックな感じの

例)

She’s so stylish.

彼女はすごく素敵。

関連記事

「おしゃれ」は英語で?

be stacked

積み重ねられた、いっぱい詰まった

→肉付きが良い、胸がある、豊満な

ボン・キュッ・ボンでスタイルがいい

stacked/ well-stacked

stack vs stuck

stuck-up(形容詞)は「自惚れた」「生意気な」

I got stuck in traffic.

「渋滞で動けなくなった。」

I got stuck on her.

「彼女に首ったけだった。」

We are stuck with/to each other.

「私達は腐れ縁でつながっている。」

be big/ busty/バスティー/ buxom/バクサム

curvy/ voluptuous/ヴァラプチャス

< plump/プランプ

「ふっくらした」「まるまるした」

glamorous/グラマらスは

男女ともに「魅力的な」という意味で使われます。

肉体的な意味に限定されません。

例)

She has a good figure but she’s not really stacked.

彼女はスタイルがいいが胸はそんなに大きくない。

関連記事

「ペチャパイ」「まな板」

StaffとStuffと加算・不可算問題

have a bad figure

スタイルが悪い

have a poor figureでも同じです。

例)

She has a bad figure as a model.

彼女はモデルとしてはスタイルが悪い。

have nice bones

いい骨をしている→スタイルがいい(俗)

have bad bonesとは言いません。

例)

The couple have nice bones.

あのカップルはともにスタイルがいい。

be trim

スタイルがいい(男性)、ほっそりした

tall and well-proportioned

slimと似ていますね。

trimにはペットの毛を刈るトリマーのように

他にもいろいろな意味があります。

  • こぎれいな、きちんとした
  • よく整備された、状態の良い
  • 刈り込む、縮小する、切り詰める
  • 刈り込み、調髪

male「男性の」

pole vaulter「棒高跳び選手」

high jumperが「走り高跳びの選手」

例)

The male pole vaulter was trim.

その男子棒高跳び選手はスタイルがよかった。

have a nice build

体格が良い→スタイルがいい(男)

a buildは「体格」という意味があります。

例)

a man of average build「普通の体格の男」

have a medium build「中肉中背」

have a nice physique/フィジーク

体格が良い→スタイルがいい(男)

例)

He had a nice physique when he was young.

彼は若い頃はスタイルが良かった。

関連記事

「中肉中背」は英語で?

「中年太り」は英語で?

「腹が出る」は英語で?

「たるむ」は英語で?

「贅肉」は英語で?

「百貫デブ」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ