ひの英会話フレーズ

「独り相撲をとる」は英語で?

関連記事

「孤軍奮闘する」は英語で?

「ジレンマに陥る」は英語で?

ドン・キホーテのお話から

tilt at windmillsというイディオムが生まれました。

「風車を傾けようとする」→「無理難題に挑む」という意味です。

文学的な表現です。

fight (at) windmills

独り相撲をする、無理難題に挑む

例)

He tend to fight at windmills.

彼は独り相撲をする傾向がある。

fight a losing battle

勝ち目のない戦いをする

例)

Don’t fight a losing battle.

勝ち目のない戦いはやめろ。

a battle against windmills

無駄な努力→独り相撲

例)

It ended up being a battle against windmills.

それは結局独り相撲となった。

battle windmills

勝ち目のない戦いをする→独り相撲を取る

例)

You shouldn’t battle windmills.

独り相撲はやめたほうがいいよ。

関連記事

「暖簾に腕押し」は英語で?

「羽目になる」は英語で?

「無駄な努力をする」を英会話イディオムで?

「無駄足」は英語で?

Windを使った英会話イディオムたち

「やぶれかぶれ」は英語で?

こんな記事もおすすめ