かの英会話フレーズ

「株が上がる」は英語で?

関連記事

「見直す」は英語で?

「花を持たせる」は英語で?

「人に花を待たせる」をGiveを使って表現すると?

「たかをくくる」「見くびる」は英語で?

「身に余る光栄」は英語で?

A’s stock goes up

Aの株が上がる

stock[U][C]

[U]「好感度」「評価」=evaluation/assessment

[U]「在庫」

[C]「株」

credit[U]

称賛、名声、評価、功績

例)

Her stock will go up if she pull it off.

彼女の株は上がるでしょうね、それをやり遂げた場合は。

pull A off or pull off A

「Aを引っ張って取る」

「Aをやってのける(困難にも関わらず)」

= bring A off or bring off A

例)

pull A’s socks off「Aが靴下を脱ぐ」

pull some kitchen roll off「キッチンペーを何枚か引きちぎる」

よいしょ!できた!

という感じですね。

関連記事

「一目置く」は英語で?

「やり切る」「やり抜く」「やり遂げる」「乗り切る」「切り抜ける」は英語で?

A’s stock goes down

Aの株が下がる、Aの評価が下がる

例)

His stock went down after the failure.

その失敗の後彼の株は下がってしまった。

関連記事

「買いかぶる」は英語で?

A’s reputation rises/れピュテイション

Aの評判が上がる

rise – rose – risen

dramatically

「急激に」

sharply

exponentially/イクスポンシャリー

例)

Their reputation has risen dramatically.

彼らの評判はバク上がりした。

関連記事

「スピード出世する」「うなぎのぼり」「急上昇」は英語で?

A’s reputation falls

Aの評判が下がる

cut corners

「手を抜く」「節約する」

「近道する」

cut a corner

「近道する」

cut the corner

例)

Their reputation fell for cutting corners.

彼らの評判は手を抜いたことにより下がった。

fall – fell – fallen

関連記事

「定評がある」は英語で?

「手を抜く」は英語で?

「顔に泥を塗る」は英語で?

「家名を汚す」は英語で?

「箔をつける」は英語で?

こんな記事もおすすめ