かの英会話フレーズ

「過保護にする」は英語で?

関連記事

「あまい」は英語で?

「かまう」は英語で?

「よく言えば〜」「悪く言えば」は英語で?

「よかれと思って」「善意から」は英語で?

「逆効果」は英語で?

「ありがた迷惑」は英語で?

「口やかましい」は英語で?

「押しつけがましい」は英語で?

「目をかける」「えこひいきする」は英語で?

「はた迷惑」は英語で?

「ほっといてくれ」は英語で?

pamper A/ae/ンパー

Aを過保護にする、Aを過保護に育てる

= indulge A/インルジュ

lead to A

Aにつながる

result in A

immaturity/イマチュりティー

「未成熟さ」「未熟さ」

例)

They believed pampering their son would lead to his immaturity.

彼らは息子を過保護することが未熟さにつながると信じていました。

関連記事

「あやす」は英語で?

「坊ちゃん育ち」「お嬢様育ち」は英語で?

「温室育ち」は英語で?

a pampered child

過保護に育てられた子供、甘やかされた子供

例)

I don’t like pampered children.

過保護に育てられた子は嫌いなの。

a permissive parent

子供に甘い親

= parents indulgent to their child(ren)

permissive parents

子供に甘い両親

例)

He must have been a permissive parent.

彼は子供に甘い親だったに違いない。

treat A with excessive attention

Aを過度に注意を向けて扱う

→Aを過保護に扱う

= pamper A

excessive「過度な」

attention[U]

「注意」「注目」「配慮」

attentions

「思いやり」「異性に対する好意」「言い寄り」「口説き」

例)

Her father treated her with excessive attention.

彼女の父親は彼女を過保護に育てた。

関連記事

「親バカかもしれないが」は英語で?

smother A with love/A/スざー

窒息するほどAを愛する

→Aを溺愛する

smother A「Aを窒息っせる」

例)

His mother smothered him with love.

彼の母親は彼を溺愛していました。

関連記事

「笑いを噛み殺す」は英語で?

「教育ママ」は英語で?

overprotect A

Aを過保護に守る

具体的にベッタリなイメージなので、

抽象的に「過保護にする」と言いたい場合には向きません。

例)

The cat overprotects her kittens

その猫は彼女の子猫を過保護に守っている。

関連記事

「猫可愛がりする」は英語で?

「子煩悩」は英語で?

「放任主義」は英語で?

こんな記事もおすすめ