くの英会話フレーズ

「くやしい」は英語で?

関連記事

「地団駄を踏む」「くやしい」は英語で?

「不機嫌」は英語で?

「うっぷんを晴らす」「憂さを晴らす」は英語で?

feel frustrated

くやしい

be frustratedでも同じ意味になります。

一番よく使われるのでこれさえ覚えてしまえば大丈夫。

例)

She felt frustrated coz she lost the game.

彼女はその試合に勝てず悔しかった。

関連記事

「思うつぼ」は英語で?

out of frustration

くやしさのあまり

run A down「Aをこきおろす」

put A down 「Aをけなす」

例)

Out of frustration he was running them down.

悔しさのあまり彼は彼らのことをこきおろしていました。

関連記事

「こきおろす」は英語で?

How frustrating !

ほんとフラストレーションがたまる!

→くやしいったらありゃしない!

feel vexed

(自分の思い通りにことが運ばず)イライラする

→じれる、じれったい

→くやしい

feel frustratedで代用できます。

例)

She was feeling vexed when she couldn’t play well in the match.

彼女はその試合でうまくプレーできずくやしかった。

関連記事

「じれったい」は英語で?

「ジレンマに陥る」は英語で?

「中だるみ」「スランプ」は英語で?

out of vexation/ヴェクイション

くやしさから、くやしまぎれに

tear A’s hair/テアー「Aの髪をかきむしる」

stamp one’s feet「地団駄を踏む」

tear-tore-torn

テアー/トアー/トーン

例)

Out of vexation he stamped his feet tearing his hair.

悔しさから彼は髪をかきむしりながら地団駄を踏んだ。

feel chagrined/シャグーンドゥ

(自分が失敗したり負けたりして)ずかしい

→くやしい(自分に対する)

feel frustratedで代用できます。

例)

She felt chagrined when she lost to her younger sister.

彼女は妹に負けて悔しかった。

関連記事

「しまった」は英語で?

out of chagrin

くやしさから、くやしまぎれに

例)

Out of chagrin she didn’t speak a word.

悔しさから彼女は一言も話さなかった。

feel spiteful

(他人に対する憎悪や嫉妬、腹立ちが含まれる)くやしい、苦々しい

spite/スイトゥ[U]悪意、意地悪

= malice/ae/リス

例)

He felt spiteful toward them who were rude to him.

彼は彼に対して失礼な態度をとった奴らに悔しい思いをさせられた。

out of spite

くやしさから、くやしまぎれに、悪意から

例)

Out of spite he got in their way.

悔しさ紛れに彼は彼らの邪魔をした。

関連記事

「涙をのむ」は英語で?

こんな記事もおすすめ